ISMN |
M801701305 |
Kirjastajanumber |
SPM2504 SP Muusikaprojekt |
Trükiplaat |
sp muusika 2504.1 SP Muusikaprojekt |
Märkused |
Trükiplaadid: sp muusika 2504.1 - sp muusika 2504.31 |
Sisukord |
Naiskoorile: 1. Vahtralt valgõ pilve pääle : "Kõokõnõ, kõonukõnõ tammõkõnõ, vaher valgõ..." = Maple way to milky clouds / setu rhvl. ; 2. Kauge maa : "Merel olid tuuled..." = A distant land / sõn.: K. Väli ; 3. Laulikutele : "Mis mu põues pakitseb..." = To the bards / sõn.: J. Liiv ; 4. Pietá : "Pujakõnõks, pujakõnõ mu kuku puja..." / setu rahvaluule ; 5. Lumepuu ja laulupuu : "Tasa, tasa... läbi tardunud maa..." = Snow tree / sõn.: K. Lepik ; 6. Ühele lapsele : "Mm... tsuutsuutsuh..." = For a child ; 7. Ta tuli = He came / sõn.: E. Enno ; 8. Kevad - sonett : "End laotand üle minu vaikse aia..." = Spring sonnet / sõn.: M. Under ; meeskoorile: 9. Lapi laul : "Kõrge tundru, tundru harjal..." = Song from Lapland / sõn.: A. Kaalep ; 10. Üks hetk = A moment / sõn.: V. Beekman ; 11. Hulkuripoiss : "Kaks lindu laulis mu kätki peal..." = A vagabond boy / sõn.: E. Leino ; 12. Kalamehe jutt : "Mis mina mõtlen, see on vale..." = The fisherman's story / sõn.: H. Mänd ; 13. Murdunud aer : "Kuu, mängivad pillid..." = The broken oar / sõn.: K. Ristikivi ; 14. Jõuluõhtul : "Vaikne öö, jõuluöö..." = Christmas night / sõn.: M. Krimm ; 15. Kerko-kell : "Nii vaikse kodokülä talo..." = Church bell / sõn.: G. Suits ; 16. Soov : "Jõudu tööle - see on igivana soov..." = A wish / sõn.: J. Viiding ; 17. Isamaa : "Meil ukse ees lainetab meri..." = The fatherland / sõn.: J. Liiv ; 18. Hiidlane : "Kis esimese... louluotsa löidis..." = The islander from Hiiumaa / sõn.: E. Vrager ; segakoorile: 19. Viru lauliku mõtted : "Eit mind kätkis kiigutades..." = Estonian bard's thoughts / sõn.: Fr. R. Kreutzwald ; 20. Elu nimel : "Elu. Elu on alles uus..." = In the name of life / sõn.: B. Alver ; 21. Uinutamislaul : "Uinu, uinu üt's silm..." = A lullaby / setu rahvaluule ; 22. Laulikutele : "Mis mu põues pakitseb..." = To the bards / sõn.: J. Liiv ; 23. Jõuluõhtul : "Vaikne öö, jõuluöö..." = Christmas night / sõn.: M. Krimm ; 24. Siin mu rõõmumaa = Here is the land of my joy / sõn.: H. Runnel ; 25. Pietá : "Pujakõnõks, pujakõnõ mu kuku puja..." / setu rahvaluule ; 26. Vaikne lauluke : "Mõni asi on ilmas püha..." = A quiet song / sõn.: K. Muuli ; 27. Dona nobis pacem : "Dona nobis... Läbi vaikse õhtu rahu..." / sõn.: A. Haava ; 28. Neenia : "Rahu pole, rahu pole jõel..." = Nenia / sõn.: E. Leino ; tõlk.: D. Vaarandi ; 29. Suitsupääsuke : "Jumala kanake, Jeesuse linnuke..." = Chimney swallow / sõn.: K. Lepik ; 30. Ubi bene ; 31. Ubi amici |
Märkused |
Koosseis: naiskoor ; meeskoor ; segakoor |
|
Tekst eesti keeles, osa teksti ladina keeles, tõlge inglise keeles. - Eessõna eesti ja inglise keeles |
|
Mägi, Ester, 1922- |
Märksõnad |
koorilaulud
|
|
isamaalised laulud
|
|
noodid
|
|
segakoorid
|
|
naiskoorid
|
|
meeskoorid
|
|
eesti
|
|
20. saj. 2. pool
|
|
1980-ndad
|
|
1990-ndad
|
|
2000-ndad
|
Täiendkirjed |
Peterson, Sven, 1966- koostaja
|
|
Järg, Tiia, 1943-, eessõna autor
|
|
Käbin, Mari, 1958- kujundaja
|
|
Läänemets, Urve, 1947- tõlkija
|
|
Muuli, Kalle, 1958-, sõnade autor
|
|
Vaarandi, Debora, 1916-2007, tõlkija
|
|
Haava, Anna, pseudonüüm, 1864-1957, sõnade autor
|
|
Runnel, Hando, 1938-, sõnade autor
|
|
Alver, Betti, 1906-1989, sõnade autor
|
|
Kreutzwald, Friedrich Reinhold, 1803-1882, sõnade autor
|
|
Vrager, Elmar, 1916-1998, sõnade autor
|
|
Viiding, Juhan, 1948-1995, sõnade autor
|
|
Suits, Gustav, 1883-1956, sõnade autor
|
|
Krimm, Milla, 1894-1978, sõnade autor
|
|
Ristikivi, Karl, 1912-1977, sõnade autor
|
|
Mänd, Heljo, 1926-2020, sõnade autor
|
|
Leino, Eino, pseudonüüm, 1878-1926, sõnade autor
|
|
Kaalep, Ain, 1926-2020, sõnade autor
|
|
Under, Marie, 1883-1980, sõnade autor
|
|
Enno, Ernst, 1875-1934, sõnade autor
|
|
Lepik, Kalju, 1920-1999, sõnade autor
|
|
Liiv, Juhan, 1864-1913, sõnade autor
|
|
Väli, Katrin, 1956-, sõnade autor
|
Rööppealkiri |
Choral works [Noot] : for female, male and mixed choir a cappella
|
UDK |
784.087.68 (474.2)
|
|