ISMN |
M801702883 |
Märkused |
Pühendatud Heino Kaljustele, Tiia-Ester Loitmele ja lastekoorile "Ellerhein" |
|
Sisaldab bibliograafiat |
Sisukord |
1. Meie kiisul kriimud silmad I = Pussycat on a tree stump I / sõn.: V. Anderson, K. E. Sööt ; 2. Lapsed, tuppa! = Children, come indoors! / sõn.: E. Wöhrmann ; 3. Poisid, ritta! = Single file, boys! / sõn.: E. Enno ; 4. Vasem, parem = Left, right / sõn.: lastelaul ; 5. Vastlad : "Täna liugu laseme..." = Shrovetide / sõn.: P. Jakobson ; 6. Ratsasõit : "Üks, kaks, kolm! Lendab tuhk ja tolm!..." = On a hobbyhorse / V. Tamman ; 7. Kevadpidu : "Elagu kõik me armsamad aasad..." = Spring festival / sõn.: lastelaul ; 8. Karjaste hommikulaul : "Hüüavad pasunad: "Tõuske üles, magajad!"..." = The sheperds' morning song / sõn.: F. Kuhlbars ; 9. Sarve hääl : "Tu-tu-luu... Kui kaunilt kõlab..." = The sound of the horn / sõn.: J. W. Jannsen ; 10. Karjapoiss : "Tulge kokku, külalapsed..." = The herder boy / sõn.: J. Hurt ; 11. Tipp-tapp, tilluke = Pit-pat, little one / sõn.: E. Enno ; 12. Ketramas : "Vurra, vurra... Veere värten vurinaga..." = A spinning song / sõn.: J. Tamm ; 13. Tiiu, talutütrekene = Dora, daughter of the home croft / sõn.: rhvl. ; 14. Oh mina väike mehekene = Oh, I am a little lad / sõn.: rhvl. ; 15. Kalevipoja laul : "Kalevite kallim poega..." = Song of Kalev, the hero's son / sõn.: "Kalevipoeg", III lugu ; 16. Meie kiisul kriimud silmad II = Pussycat on a tree stump II / sõn.: V. Anderson, K. E. Sööt ; 17. Üles, üles, hellad vennad = Uphill, uphill, brothers merry / sõn.: rhvl. ; 18. Kiigu, liigu, laevukene = Glide and sway, oh ship so tiny / sõn.: M. Körber ; 19. Järv leegib eha paistel = Waves glitter in the sunset / sõn.: A. Haava ; 20. Õhtulaul : "Öö nüüd tuleb jälle oma rahuga..." = An evening song / saksa viis ; sõn.: Fr. Kuhlbars ; 21. Kas on linnukesel muret? = Does the little bird feel worry? / koraaliviis ; sõn.: W.K.H. Nylander ; 22. Kevadel : "Juba linnukesed..." = In spring / sõn.: J. A. Hermann, P. Tekkel ; 23. Tii-tii, tihane = Tew, tew, tiny tit / sõn.: mängitamislaul ; 24. Piiri, pääri, pääsukene = The swallow and the lark / sõn.: rhvl. ; 25. Kuku, kuku, käokene = Cuckoo, cuckoo / sõn.: rhvl. ; 26. Kägu kukub = The cuckoo is calling / sõn.: rhvl. ; 27. Vares, vaga linnukene = The crow is a pious bird / sõn.: mängulaul ; 28. Tsaa-tsaa, raa-raa = Tee, tee, ree, ree / sõn.: mängulaul ; 29. Uhti, uhti, uhkesti = The ballad of shoe, ballon and hollow reed / sõn.: A. Piirikivi ; 30. Sokukene : Kus sa käisid, kus sa käisid sokukene?..." = Buckling Billy / sõn.: rhvl. ; 31. Meie kiisul kriimud silmad III : vokaliis = Pussycat on a tree stump III ; 32. Ellerhein : "Kevadel õilmitseb ellerhein..." : koori moto = The ellerhein / sõn.: H. Kaljuste |
Märkused |
Koosseis: lastekoor, plokkflööt (2) ad libitum |
|
Tekst eesti keeles, rööptekst inglise keeles. - Helilooja eessõna eesti ja inglise keeles |
Märksõnad |
koorilaulud
|
|
laulutsüklid
|
|
lastelaulud
|
|
mängulaulud
|
|
rahvalaulud
|
|
seaded
|
|
lastekoorid
|
|
eesti
|
|
1980-ndad
|
|
20. sajandi 2. pool
|
Täiendkirjed |
Sööt, Karl Eduard, 1862-1950, sõnade autor
|
|
Anderson, V., sõnade autor
|
|
Wöhrmann, Eduard Ludvig, 1863-1934, sõnade autor
|
|
Enno, Ernst, 1875-1934, sõnade autor
|
|
Jakobson, Peeter, 1854-1899, sõnade autor
|
|
Tamman, Voldemar, 1884-1942, sõnade autor
|
|
Kuhlbars, Friedrich, 1841-1924, sõnade autor
|
|
Jannsen, Johann Voldemar, 1819-1890, sõnade autor
|
|
Hurt, Jakob, 1839-1907, sõnade autor
|
|
Tamm, Jakob, 1861-1907, sõnade autor
|
|
Körber, Martin, 1817-1893, sõnade autor
|
|
Haava, Anna, pseudonüüm, 1864-1957, sõnade autor
|
|
Nylander, W. K. H., sõnade autor
|
|
Hermann, J. A., sõnade autor
|
|
Tekkel, Paul, 1882-?, sõnade autor
|
|
Piirikivi, Ado, pseudonüüm, 1849-1916, sõnade autor
|
|
Kaljuste, Heino, 1925-1989, sõnade autor
|
|
Tormis, Kersti, 1954- kujundaja
|
Rööppealkiri |
The grandparents' chest of tunes [Noot]
|
|