Märkused |
Voldikus laulusõnad ja tõlked inglise keelde |
Sisukord |
1. Leik / trad., Vormsi, Kanada. 2. Tyska polskan / trad., Rootsi. 3. Musta peaga plika = Dark haired lassie / trad., Saaremaa, L. Taul. 4. Polska barsebäck'ist / trad., Rootsi, P. Munkbergi j. 5. Meeste kutse = A calling to the men / trad., Tartumaa. 6. Õhtu tuleb = At nightfall / trad., Põlvamaa, C. Sommer. 7. Tantsiksin = I would dance / trad., Jõhvi. 8. Lillevalss = Flower waltz / L. Taul. 9. Paddy's no. 2 / trad., Iirimaa. 10. Kuidas läe mina vanale = Why should I marry an old man / trad, Puhja. 11. Halb kosilane = An unwanted suitor / L. Taul. 12. Midrilind = The midribird / trad., Tõstamaa |
Märkused |
Kujundaja Helena Keskküla, fotod: Ülar Mändmets |
|
Midrid: Sänni Noormets, viiul, laul; Cathy Sommer, viiul, laul; Lee Taul, viiul, laul |
|
Elektrooniline reproduktsioon. Tallinn : Eesti Rahvusraamatukogu, 2017 |
Märksõnad |
pärimusmuusika
|
|
rahvapillilood
|
|
rahvalaulud
|
|
seaded
|
|
eesti
|
|
rootsi
|
|
iiri
|
|
viiul
|
|
viiul (3)
|
|
2010-ndad
|
|
ansamblid (muusika)
|
Täiendkirjed |
Noormets, Sänni, 1990-, esitaja
|
|
Sommer, Cathy, 1992-, esitaja
|
|
Taul, Lee, 1992-, esitaja
|
|
Munkberg, P.
|
|
Taul, Lee, 1992-, helilooja
|
|
Taul, Lee, 1992-, sõnade autor
|
|
Sommer, Cathy, 1992-, seadja
|
|
Keskküla, Helena, 1992- kujundaja
|
|
Mändmets, Ülar, fotograaf
|
|