ISMN |
9790901348219 |
Märkused |
KLPR = Kiriku Laulu- ja Palveraamat |
Sisukord |
1. Aasta aasta peale = Year after year : KLPR 416 ; 2. Ainult päev = Only the day : KLPR 334 ; 3. Armas Jeesus, armastaja = O du Liebe, meiner Liebe : KLPR 68 ; 4. Armas Jeesus, avita = Liebster Jesu, wir sind hier : KLPR 199 ; 5. Au, kiitus olgu igavest = Allein Gott in der Höh' sei Ehr : KLPR 1 ; 6. Ei laulmast iial lakka = I never stop singing : KLPR 291 ; 7. Helisege, jõulukellad = Ring, Christmas bells : KLPR 15 ; 8. Jeesus, oh aita = Jesu, hilf siegen : KLPR 316 ; 9. Jumal, Sind me kiidame = Grosser Gott, wir loben Dich : KLPR 386 ; 10. Jumal, vägev valitseja = Unser Herrscher, unser König : KLPR 349 ; 11. Kui ma ka teed ei tea = Weiss ich den Wig [!] auch nicht : KLPR 165 ; 12. Kõik tulge minu juurde nüüd = Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn : KLPR 71 ; 13. Lendas ingel taevastest = Flew the angel from the Heavens : KLPR 108 ; 14. Ma tulen taevast ülevalt = Von Himmel hoch, da komm ich her : KLPR 22 ; 15. Mis vaevab sinu südant = Befiel du deine Wege : KLPR 342 ; 16. Mu armas Jeesus, minu rõõm = Mein Herzens Jesu, meine Lust : KLPR 284 ; 17. Mu elu Kristus ise = Christus, der ist mein Leben : KLPR 378 ; 18. Mu jõud, sind tahan armastada = Ich will dich lieben, meine Stärke [1. versioon, manuaalile] : KLPR 282 ; 19. Mu jõud, sind tahan armastada = Ich will dich lieben, meine Stärke [teine versioon, koos pedaaliga] : KLPR 282 ; 20. "Mu järel" hüüab Jeesus Krist = Mach's mit mir, Gott, nach deiner Güt : KLPR 322 ; 21. Mu süda, ärka üles = Wach auf, mein Herz, und singe : KLPR 398B ; 22. Need kümme käsku kuulgem nüüd = In Gottes Namen fahren wir : KLPR 476 ; 23. Neil karjastel väljal = These shepherds in the field : KLPR 23 ; 24. Näe, õitseaeg on ligi = The blossoming is coming : KLPR 394 ; 25. Nüüd hingvad inimesed = Nun ruhen alle Wälder : KLPR 408 ; 26. Nüüd Jumalale austuseks = Lobt Gott, ihr Christen : KLPR 7 ; 27. Nüüd ole, Jeesus, kiidetud = Gelobt seist du, Jesus Christ : KLPR 9 ; 28. Nüüd tõusnud taeva kaunim täht = The brightest star has risen now : KLPR 25B ; 29. Oh Isa taevariigi sees = Vater unser im Himmelreich : KLPR 324 ; 30. Oh Jeesus Kristus, tule Sa = Herr Jesu Christ, dich zu uns wend [1. versioon] : KLPR 11 ; 31. Oh Jeesus Kristus, tule Sa = Herr Jesu Christ, dich zu uns wend [2. versioon] : KLPR 11 ; 32. Oh Jeesus, ülem abimees = Herr Jesu Christ, du höchstes Gut : KLPR 218 ; 33. Oh Püha Vaim, et tule Sa = Veni creator spiritus : KLPR 131 ; 34. Oh Püha Vaim, nüüd tule Sa = Komm heiliger Geist, herre Gott : KLPR 133 ; 35. Päästja on nüüd kingitud = Nun komm der Heiden Heiland : KLPR 31A ; 36. Ristirahvas rõõmustele = Quem pastores laudavere : KLPR 33 ; 37. Rõõmsalt rutta edasi = Hurry forward with a joy : KLPR 471 ; 38. See, kes ristisambas ripub = Der am Kreuz ist meine Liebe : KLPR 96 ; 39. Sinu poole, Issand, ma = Höchster Priester, der du dich : KLPR 225 ; 40. Su poole, Issand, südamest = Aus tiefer Not schrei ich zu dir : KLPR 329 ; 41. Säravaim täht = The brightest star : KLPR 472 ; 42. Vaid hetke kestab suvi = For a moment the summer lasts : KLPR 396B ; 43. Õhtu jõuab jälle = The Evening comes again : KLPR 415 ; 44. Ühte asja ihkan üle kõige = Herr und Aeltster deiner Kreuzgemeinde : KLPR 80 ; 45. Üks süütu Tall on lepitand = Ein Lämmlein geht : KLPR 81 |
Märkused |
Koosseis: orel |
Märksõnad |
koraalieelmängud
|
|
orel
|
|
eesti
|
|
21. sajandi 1. pool
|
|
2020-ndad
|
Täiendkirjed |
Sakk, Hermo, 1966- kujundaja
|
|
Jürjo, Tuuliki, 1966-, noodigraafik
|
|
Jürjo, Tuuliki, 1966- toimetaja
|
Variantpealkiri |
Nelikümmend viis koraaliprelüüdi [Noot]
|
Rööppealkiri |
45 chorale preludes [Noot]
|
UDK |
786.61.083.2 (474.2)
|
|
783.53.083.2 (474.2)
|
|